书中援引闻一多、玉篇、广雅等注疏,先以鸟声“关关”起兴,再据“窈究”解为内心之美,指出“君子”“淑女”并非后妃,而是贵族男女的情感。
詩經注析
程俊英、蔣見元〔现代〕
本章以“关关”为鸟声表示雌雄和鸣,“窈究”则指内在之美,援引玉篇、广雅、淮南子等典籍,强调不乱而和,好比君子配淑女。
“參差”被引为“掺”“次”之义,形容荇菜长短不齐;“左右”解为女子双手;“寤寐”即日日夜夜思念,承接骈文工艺。
“思”“服”皆为思念之词,连用作同义复词;“悠哉悠哉”以重言显忧长;“輾轉反側”引吕忱字林与广雅以说明翻来覆去的睡眠困扰。
“左右采之”与“琴瑟友之”联接,前者继续采集荇菜动作,后者则以琴瑟示爱,书中引用广雅与汉书颜师古注以扩展“友”的含义。
“钟鼓乐之”由马瑞辰引申为使淑女快乐,“芼”与“乐”同音;页首续写韵读注,列出“宵部—宅、乐”,凸显尾韵调态与琴瑟呼应。