詩經詮釋

屈萬里现代

《葛覃》全篇旨意

第 44 页

此妇人自咏归宁之诗。由“言告师氏”之语证之,此妇似非平民。

葛之覃兮,施于中谷,維葉萋萋

第 44 页

“葛”是蔓生草本,可织葛布;“覃”有延长义;“施”读夷,训拖曳;“中谷”即谷中;“萋萋”为茂盛。

黃鳥于飛,集于灌木,其鳴喈喈

第 44-45 页

“黃鳥”即黄雀;“于飞”即在飞;“灌木”为丛木;“喈喈”音皆,指鸟鸣声。

是刈是濩,為絺為綌,服之無斁

第 45 页

《经传释词》谓“是”犹“于是”;“刈”为割,“濩”为煮;葛布细者曰絺,粗者曰綌;“斁”音亦,训服。

言告師氏/言告言歸/歸寧父母

第 45 页

“言”为语助词;“師”指女師,书中引《毛传》与陈奂说女師为教女子之师;“归”即归宁。又引《公羊》说明归宁礼,谓卿大夫妻在父母没后亦可归宁。

薄汙我私/薄澣我衣/害澣害否

第 45 页

“薄”为语助词;“汙”为洗衣而揉挼;“私”为平时所著之衣;“澣”为洗濯;“衣”为礼服;“害”为何。