此當是行役者思家之詩。首章述家人思己之苦,二、三、四章則行役者自述思家之情;觀其有使有馬,似亦非平民或士卒。
詩經詮釋
屈萬里〔现代〕
“采采”是采而又采;“卷耳”即苓耳,一年生草,葉背有微毛,嫩葉可食;“頃筐”為前低后高的淺筐。又釋“懷”為念,“寘”同置,“周行”即周之國道,猶言大道。
“陟”為登;“崔嵬”訓高峻不平之貌;“虺隤”音灰頹,為疲病貌;“罍”是酒器,金罍即金屬之罍。屈氏並以此章寫行役登高而馬已勞病。
“玄黃”為病貌;“兕觥”因兕角小而杯大,或有足有蓋,蓋皆作牛角形;“傷”即憂。屈氏以此章承前而寫馬病益甚,行役者愁苦更深。
“砠”音阻,指石山之戴土者;“瘏”音塗,病也;“痡”音敷,小病也;“云何”猶言如何,“吁”是歎聲。此章以山險、馬病、僕勞層層加重,寫行役窮極之情。