题解将此篇视为贵妇为公侯采蘩奉祭的诗,认为诗中反复设问而旋即自答,形成短促有力的问答节奏;又指出作品不正面铺写祭事繁缛,只从采蘩的场面与细节侧写其盛况,并兼录“事”指祭事与亲蚕说等分歧意见。
詩經注析
程俊英、蔣見元〔现代〕
注释以“于以”为“于以为”的缩略问句,释“蘩”为白蒿,并据毛传、闻一多、胡双宝等说说明“沼”“沚”皆水边采蘩之地;又把“公侯之事”解释为祭事,认为首章重在点明采物地点与用途。
此章释“涧”为两山之间的流水,又释“宫”为庙室,并兼录“即所谓公桑蚕室”的异说;整体上将二章视为由采地转入祭所,进一步强调祭祀空间的庄重。
末章释“被”为贵妇首饰、“僮僮”为服饰盛多且整肃、“祁祁”为仪容舒徐,并据《礼记》说明“夙夜在公”是为祭忙碌而“薄言还归”则指事毕归返,由此见夫人奉祭之勤与仪节之美。