毛詩注疏

毛亨、鄭氏、孔穎達漢唐

簡兮刺不用賢也衛之賢者仕於伶官皆可以承事王者也

序:《簡兮》,刺不用賢也。衛之賢者仕於伶官,皆可以承事王者也。

簡兮簡兮,方將萬舞。日之方中,在前上處。碩人俁俁,公庭萬舞。

毛传以“簡”为大、“將”为行,谓贤者在四方祭祀时行萬舞,又于日中居前列上处以教国子;“碩人俁俁”则言其有大德而容貌盛大。郑笺改“簡”为择、“將”为且,认为卫君择大德者当祭祀而舞。孔疏综之,以为本篇所刺正在于使可为王臣的贤者身处伶官贱职。

有力如虎,執轡如組。左手執籥,右手秉翟。赫如渥赭,公言錫爵。

毛传以“有力如虎”言其可御乱,以“執轡如組”比其能治众而有文章;又释“籥”为六孔、“翟”为翟羽,并谓祭末赐爵只是惠下之常例。郑笺则直言碩人兼有御乱、御众与籥舞之才,而君徒赐一爵,不知进用。孔疏遂申明此章兼写贤者文武备具而终不得升用。

山有榛,隰有苓。雲誰之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮!

毛传但释“榛”“隰”“苓”等名物。郑笺以榛苓各得其所,兴碩人处非其位,又以“西方美人”为思周室贤者来荐此碩人。孔疏进一步申明“彼美人”指卫之碩人,“西方之人”则说他本宜在王朝为臣。