詩經詮釋

屈萬里现代

第 50 页

屈万里在《北風》首条注释直言:“此盖诗人伤国政不纲,而偕其友好避乱之作。”其立意将全诗归于政乱将迫之际的相携出走,而非单纯写风雪景象。

雨雪其雱惠而好我其虛其邪既亟只且北風其喈雨雪其霏莫赤匪狐莫黑匪烏其虛其邪既亟只且

第 50 页

屈万里释“雱”为雨雪盛貌,“惠”为爱;又据马瑞辰说,以“虛”“邪”为“舒”“徐”的同音假借,谓“其虛其邪”犹言慢了吧、慢了吧,是欲速之辞;“亟”为急,“只且”为语词,犹“耳矣”。次章又释“喈”为“諧”之假借,谓水寒,“霏”为雨雪盛貌。至“莫赤匪狐,莫黑匪烏”,他说狐色黄赤、乌色黑,由“天下老鸦一般黑”转出对执政者的讽刺,并记“邪”汉石经作“耶”、“只”汉石经作“旨”的异文。