詩經詮釋

屈萬里现代

相鼠有皮,人而無儀。人而無儀,不死何爲!相鼠有齒,人而無止。人而無止,不死何俟!相鼠有體,人而無禮。人而無禮,胡不遄死!

第 63 页

屈万里释“相”为视,“儀”为威仪,“止”为容止,并引郑笺“大雅·荡”与《抑》篇旧注说明“止”皆有节止之义;末又释“遄”为速。其词注简洁,通篇旨在由鼠之一体反衬人之失礼。