诗经原始(上下)
方玉润、李先耕〔清〕
右《丘中》三章,章四句。《小序》謂「思賢」,毛、鄭因之,且以「子嗟」、「子國」爲父子二人。惟《集傳》反其所言,以爲「婦人望其所與私者」之詞,殊覺可異。「子嗟」、「子國」既爲父子,《集傳》且從其名矣,則一婦人何以私其父子二人耶?此真逆理悖言,不圖先賢亦爲是論,能無慨然?惟是《序》、《傳》亦有所疑,「子嗟」、「子國」既爲人名,則「之子」又何所指?故姚氏以爲「嗟、國皆助辭」。「嗟」爲助辭可也,「國」亦可爲助辭乎?且有麻即望其來施施,有麥即望其來食,有李即望其遺我以佩玖。上下文自相呼應,猶韓子云盤之土可稼而食之意。中間「彼留」、「彼留」云者,乃虚擬之辭耳。「嗟」固助辭,「國」即彼國之國,猶言彼留子於其國耶?其國不可以久留也。何不就我?丘中有麻可以績而衣,有麥可以種而食,並有李可以相餽遺,其樂孰甚焉?爾亦將有意其來以就食而互相爲禮耶?似此訓釋,又非思賢,乃招賢以共隱耳。周衰,賢人放廢,或越在他邦,或尚留本國。故互相招集,退處丘園以自樂,所謂桃花源尚在人間者是也。