詩經注析

程俊英、蔣見元现代

行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。

第 72 页

程俊英、蒋见元章解

,走路缓慢貌。毛传:“迟迟,舒行貌。”,即心中。有违,指行动和心意相违背。朱熹诗集传:“言我之被弃,行于道路,迟迟不进。盖其足欲前而心有所不忍,如相背然。”经典释文引韩诗云:“违,很也。”马瑞辰通释:“广雅释诂:‘怨、恨,很也。’韩诗盖以违为恨之假借,故训为很。很亦恨也。书无逸:‘民否则厥心违怨。’违与怨同义,中心有违犹云中心有怨。”按:马说亦通,但从全诗情调来看,似以朱熹之说为长。伊,是。迩,近。鲁诗作尔。薄,语助词,含有勉强的意思。王夫之诗经稗疏:“薄言往愬者,心知其不可据而勉往也。……薄送我者,心不欲送而勉送也。”畿,门坎。毛传:“畿,门内也。”门内即门坎。这二句意为,当我走的时候,你不肯远送也应该近送,可是你只勉强地送我到房门口。,亦名苦,苦菜。今名苦荬菜。(jì),甜味的菜。今名荠菜。这二句意为,比起被抛弃的痛苦,荼菜的苦味就像荠菜一样甜了。宴,安乐。毛传:“宴,安也。”昏,古婚字。,指丈夫另娶新人。韵读:脂部一一迟、违、畿、荠、弟。