詩經注析

程俊英、蔣見元现代

君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河。象服是宜。子之不淑,云如之何!

第 99-100 页

程俊英、蒋见元章解

君子,指卫宣公。偕老,本是夫妻相偕至老、相亲相爱的意思。但宣姜本应是卫宣公世子伋的妻子,因貌美被卫宣公劫为己有,成了宣公夫人,故这里的“偕老”含有讽刺的意味。副,亦作覆,古代首饰名。毛传:“副者,后夫人之首饰,编发为之。”《释名》:“王后首饰曰副。副,覆也,以覆首也。”笄(jī),首饰名。《说文》:“笄,簪也。”珈(jiā),首饰名。悬在笄下,垂以玉。因走路时珈会摇动,故汉时又称步摇。其数有六,因名六珈。按副、笄、珈均是诸侯夫人的首饰,所以这句诗实际是突出了卫宣姜的地位。委委佗佗,应读作“委蛇委蛇”,与《羔羊》“委蛇委蛇”同,但这里是形容宣姜行步仪容之美。此从于省吾说。于省吾《泽螺居诗经新证》云:“委佗古人叠语。金文、石鼓文及古钞本周秦载籍,凡遇重文不复书,皆作二,以代之。……《羔羊》‘委蛇委蛇’,作‘委=蛇’。此篇‘委委佗佗’,作‘委=佗’。然则一读‘委蛇委蛇’,一读‘委委佗佗’,自毛传已如此,沿说久矣。又《羔羊》释文‘沈读作委委佗佗’,亦犹此篇今作‘委委佗佗’矣。”按《一切经音义》卷三引韩诗云:“委佗,德之美貌也。”似韩诗作“委委佗佗”。如山如河,王先谦《集疏》:“如山凝然而重,如河渊然而深,皆以状德容之美。言夫人必有委委佗佗、如山如河之德容,乃于象服是宜也。反言以明宣姜之不宜,与末句相应。”象服,亦名褕衣,即画袍。孔疏:“象鸟羽而画之,故谓之象服也。”《说文》襐字注引《周礼》曰:“王后之服。”宜,指合乎国母的身份。子,指宣姜。淑,善。不淑,指品德行为不好。云,语首助词。如之何,即奈之何,犹言“能对你怎么样呢?”王先谦《集疏》:“言今子与公为淫乱而有不善之行,虽有此小君之盛服,则奈之何哉。显刺之也。”韵读:歌部一一珈(音歌)、佗、河、宜(音俄)、何。