詩經注析

程俊英、蔣見元现代

遵大路兮,掺执子之祛兮。无我恶兮,不寁故也。遵大路兮,掺执子之手兮。无我魗兮,不寁好也。

第 181-182 页

程俊英、蒋见元题解

这是一首弃妇的诗。文选宋玉登徒子好色赋:“遵大路兮揽子袪。”朱熹据此说:“亦男女相悦之辞。”这比毛序的“思君子”之说要实在得多。这一对男女可能不是正式的夫妻,但同居的时间比较长,所以诗中说“不寁故也(不要离开故人)”。他们平日可能争吵过,所以又说“无我恶兮”、“无我魗兮”。从这些诗句看来,诗确实反映了男子喜新厌旧、女子终被遗弃的悲剧。 国风中写弃妇的诗甚多,而风格各不相同。如邶风柏舟的卑顺柔弱而忧思深结,邶风谷风的怨思虽深而犹存希冀,卫风氓的追悔不及而毅然决绝,塑造了几个同一遭遇而身份、性格不同的女性。这首诗与上述三诗又有区别,诗很简短,没有那些追忆往事、谴责负心的铺叙,只有可怜的求告,“执袪”、“执手”二句刻画一个哀告情急的女子,形象极为生动,章末二句祈求语更能引起读者的同情。因为诗短,倒留给我们不少想象的余地。读者不妨将此诗与野有蔓草对看,野有蔓草反映了“邂逅相遇”式的爱情的甜蜜,而此诗的作者似可说尝够了这种“邂逅”的苦涩。 遵大路兮,掺执子之袪兮。无我恶兮,不寁故也。 遵,循、沿着。 掺,疑为“操”字之讹。说文:“操,把持也。” 袪(qū),袖口。 恶,厌恶。无我恶,即“无恶我”的倒文。 寁(zǎn),很快地离去。马瑞辰通释:“寁字训速,速当读同孟子‘可以速则速’之速。赵注孟子:‘速,速去也。’速对久言,久为迟留,故知速为速去。” 故,故人、老伴。 韵读:鱼部——路、袪、恶、故。 遵大路兮,掺执子之手兮。无我魗兮,不寁好也。 魗,今作丑。孔疏:“魗与丑,古今字。”说文:“丑,可恶也。” 好,相好。 韵读:幽部——手、魗、好(呼受反)。