这是猎人互相赞美的诗。齐地多山,狩猎为人民谋生的一种手段,故对于身子矫健的猎手颇为赞美。毛序:“还,刺荒也。哀公好田猎,从禽兽而无厌。国人化之,遂成风俗,习于田猎谓之贤,闲于驰逐谓之好焉。”但是诗中唯见推许之词,未闻讥刺之意。崔述《读风偶识》云:“疑作序者之意但以录此诗为刺之,非以作此诗为刺之,不必附会而为之说也。”他的分析是很通达的。方玉润《诗经原始》引章潢曰:“子之还兮,己誉人也。谓我儇兮,人誉己也。并驱,则人、己皆与有能也。”寥寥数语,自具分合变化之妙。猎固便捷,诗亦轻利,神乎技矣!这首诗的好处便在于轻利。第一句四言,第二句七言,后两句六言,长短错杂,短以取劲,长以取切,一种不受束缚的豪爽之气脱口而出。尤其是每章后两句,并肩驰马,拱手相许,写出一个英武潇洒的猎人形象。与风诗中缠绵悱恻的情歌相比,又别具一种气度。子之还兮,遭我乎峱之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。还,通“旋”,敏捷貌。毛传:“还,便捷之貌。”齐诗作营,营是儇的假借字,美好貌。与毛诗训异。遭,遇见。乎,通于,在。峱,齐国山名,在今山东临淄南。并驱,两个猎手一起驱马。从,追逐。王念孙《广雅疏证》:“从,随行也。”肩,鲁诗作貌,貌是后出字。说文引此句诗作豜。王念孙《广雅疏证》:“豜,与肩通。”毛传:“兽三岁曰肩。”按三岁之兽是指大兽。揖我谓我儇兮。儇,好身手轻捷。子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。茂,本义为草木盛,引申为美,夸奖猎手技艺完美。陈奂《传疏》:“美者,谓习于田猎也。”牡,雄兽。好,指技术好。下章“臧”同义。子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。昌,英俊。郑笺:“昌,佼好貌。”阳,山的南面。按古人称山南曰阳,山北曰阴,山东曰朝阳,山西曰夕阳。两狼,胡承珙《毛诗后笺》云:“首章举其大者言之。秦风‘奉时辰牡’,则田猎贵牡,故次章举所贵者言之。陆疏云狼猛捷,自是难获之兽。此所以互相夸誉,以为戏乐。”臧,善。
詩經注析
程俊英、蔣見元〔现代〕
程俊英、蒋见元题解