詩經注析

程俊英、蔣見元现代

东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。

第 210-212 页

程俊英、蒋见元题解

这是写一位妇女的当小官吏的丈夫忙于公事早夜不得休息的诗。后世注家对这首诗的主题说法不一。毛序和朱传都认为是讽刺“朝廷兴居无节,号令不时”的诗,姚际恒以为“难详”,方玉润认为“‘折柳’二句插入不伦”可见这首诗不易解释。闻一多《风诗类钞》曰:“夫之在家,从不能守夜之正时,非出太早,即归太晚。妇人称夫曰狂夫。”他以为诗以妇女的口吻,写出丈夫为吏的忙碌。这样解释比较通顺。否则第三章无法理解。如果把狂夫说成是监视小官吏者,末二句又联系不上了。还是以闻先生的解释为最优。此诗通篇用赋体,把一个忙忙碌碌而又心胸狭隘的小官吏的神态刻画得很生动。尤其是“颠倒衣裳”一句,以手忙脚乱、穿错衣衫的动作写出人物的辛苦颇为传神。末章“狂夫瞿瞿”的“瞿瞿”二字描摹瞪大眼睛瞧不停的神态以反映丈夫对妻子不放心的心理,也很细致入微。挚虞《文章流别论》说:“古之作诗者,发乎情,止乎礼义。情之发,因辞以形之;礼义之侣,须事以明之,故有赋焉,所以假象尽辞,敷陈其志。”赋的手法,在曲尽其妙的铺陈描绘中,也表达了作者的感情。即如此诗,对“狂夫”的行为描写越是生动,妻子那种怨恨不已而又无可奈何的心情不是就越发明显了吗?,双声。颠倒衣裳,意为急于起身,连衣和裳都穿颠倒了。之,指衣裳。公,公所。,召唤。,昕的假借字,且明,日将出也。,篱笆,这里作动词“围”字用。,菜园。,女子骂她的丈夫。,双眼瞪视貌。,与晨通。,早。,同“暮”。