这是一群采桑女子呼伴同归的歌唱。毛序云:“刺时”,姚际恒《诗经通论》云:“此类刺淫之诗”,这两种说法于诗意相去皆甚远,毫无根据。朱熹《诗集传》:“贤者不乐仕于朝,而思与其友归于农圃。”他倒是看出了一点意味,但是古代采桑是妇女的劳动,如豳风《七月》:“女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。”所以贤者招隐之说,总不如采桑女呼伴同归之解来得直截,更合于诗旨。诗仅两章六句,却勾勒出一派清新恬淡的田园风光。夕阳斜晖,透过碧绿的叶片照进桑林。忙碌了一天的采桑姑娘,准备回家了。她们唱着歌儿,互相呼唤,结伴同归。歌声中掺着一丝疲乏,但又充满了轻松感。人渐渐走远了,歌声却仿佛仍袅袅不绝地在林子里回转。这首诗同《芣苢》一样都是反映妇女采摘劳动的民歌,但《芣苢》表达的是忙碌的快乐,这首诗表达的是休息的轻松,情调并不相同。读这首诗,不禁想起陶渊明“晨兴理荒秽,带月荷锄归。道狭草木长,夕露沾我衣”的诗句。虽然作者身份各异,但诗中那股闲适自在的气韵,则令人有一脉相承之感。十亩之间兮,桑者闲闲兮,行与子还兮。十亩之间,指房屋墙边或附近种桑麻之处。十亩是约数,不是确数。马瑞辰《通释》:“古者民各受公田十亩,又庐舍各二亩半,环庐舍种桑麻杂菜,孟子所谓‘五亩之宅,树墙下以桑’。……凡为田十二亩半,诗但言十亩者,举成数耳。”桑者,《诗经》中写采桑的劳动多由妇女担任,桑者当是采桑女。闲闲,宽闲貌。段玉裁《说文解字注》:“闲者,稍暇也,故曰闲暇。”行,且、将要。子,王先谦《集疏》:“子谓同去之人。”还,同“旋”,《广雅》:“还,归也。”十亩之外兮,桑者泄泄兮,行与子逝兮。泄泄(yì),毛传:“泄泄,多人之貌。”按三家诗异文皆训为多言,多言由于多人,故与多人之貌义相近。逝,往。王引之《经义述闻》:“此诗‘行与子还’、‘行与子逝’,犹言且与子归、且与子往也。”
詩經注析
程俊英、蔣見元〔现代〕
程俊英、蒋见元题解