詩經注析

程俊英、蔣見元现代

绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何?绸缪束鱼,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何?绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何?

第 245-246 页

程俊英、蒋见元题解

这是一首祝贺新婚的诗。毛序:“绸缪刺晋乱也。国乱则昏姻不得其时焉。”生拉硬扯一个“刺”字,实在太牵强。方玉润说:“绸缪,贺新婚也。”庶几近之。不过它和周南《桃夭》等贺新婚诗有些不同,带有戏谑调侃的味道,可能是闹新房一类的歌唱。有人说诗是新郎自作,但细读诗句,语意不类。钱锺书《管锥编》云:“窃谓此诗首章托为女之词,称男‘良人’;次章托为男女和声合赋之词,故曰‘邂逅’,义兼彼此;末章托为男之词,称女‘粲者’。单而双,双复单,乐府古题之‘两头纤纤’,可借以品目。譬之歌曲之‘三章法’:女先独唱,继以男女合唱,终以男独唱。似不必认定全诗出一人之口,而斡旋‘良人’之称也。”钱先生的说法可为定论。全诗充满喜庆欢快的气氛,兴句以象征嫁娶的束薪、三星入景,章末以谐谑新妇新郎的呼告、设问作结,把婚礼上热闹的场面、贺客艳羡的神态描写得如在眼前。尤其是“今夕何夕”四字,虽出自旁人之口,却将一对新人羞怯怯、喜滋滋的仪容、心理刻画得细致入微,后人称赞它“是神来句”,倒也不算虚誉。,缠绵,紧密缠缚之意。按绸缪为叠韵,是一个词。说文段注:“今人绸缪字不分用。”,一捆捆的柴草。“束薪”“束鱼”“束楚”都用以象征结婚。见《汉广》注。,三是虚数,不是实指。毛传:“三星,参也。”认为是指参星,亦通。,指星星出现的黄昏,这正是新人结婚、贺客闹房的时候。古代结婚,婿在黄昏时到女家亲迎。《礼记·经解》疏曰:“婿则昏时以迎,妇则因而随之。故云婿曰昏,妻曰因。”后人将“昏因”二字都添上“女”旁,失其原意。,贺客闹新房时故意戏问新人“今夜是什么夜晚呀?”,古代妇女称夫为良人。仪礼注:“妇人称夫曰良。”,贺客闹新房时呼新人之词,犹今之“你啊”。一说“子”为叹词,亦可通。如……何,把……怎么样。按这章是戏谑新娘喜见新郎之词。韵读:真部一一薪、天(铁因反)、人、人。,结婚时用来喂亲迎马匹的草料。,天空的东南方。朱熹《诗集传》:“昏见之星至此,则夜久矣。”,本义是会合,引申为“悦”,这里作名词用,指可爱的人。按这章是戏谑新婚夫妇喜悦相见之词。韵读:侯部一一鱼(钗搜反)、隅(俄倨反)、逅、逅。,荆条。,房门。朱熹《诗集传》:“户必南出,昏见之星至此,则夜分矣。”,美人。粲,粲美之意。按这章是戏谑新郎喜见新娘之词。韵读:鱼部一一楚、户、、者。