这是一个孤独的流浪者求助不得的感伤诗。他自伤失去了兄弟,路上虽有不少同行者,却谁也不肯援之以手。毛序:“杕杜,刺时也。君不能亲其宗族,骨肉离散,独居而无兄弟,将为沃所并尔。”朱熹《诗序辨说》驳曰:“此乃人无兄弟而自叹之词,未必如序之说也。况曲沃实晋之同姓,其服属又未远乎?”从诗意来看,朱熹是驳得允当的。《集传》说:“此无兄弟者自伤其孤特,而求助于人之词。”他分析诗的主题比较正确。有人说这是一篇乞食者之歌,亦可通。闻一多《风诗类钞》:“杕杜喻女之未嫁者。说文:‘牡曰棠,牝曰杜。’”按他的说法,这个流浪者竟是一位女子了。诗两章,每章末四句全同,是副歌式的复唱。世态炎凉,人情冷暖,使得诗人抚胸扼腕,仰天悲歌,连用两个激问:为什么没有人亲近?为什么没有人援助?激问是一种在知切情急情况下才使用的特殊修辞。刘勰《文心雕龙·情采》篇说:“昔诗人什篇,为情而造文。……盖风雅之兴,志思蓄愤,而吟咏情性,以讽其上,此为情而造文也。”诗人并没有铺采摛藻、缀章雕句,而只是为了宣泄心中难以抑制的孤凄怨愤之感。唯其如此,他的歌声更能产生震慑人心的魅力。有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽,岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不攸焉?杕,孤生独特貌。有杕即杕杖。杜,即召南《甘棠》的甘棠,又名杜梨、棠梨。湑湑,树叶茂盛貌。这二句是反兴。诗人见到孤生独特的甘棠尚且有茂密的树叶保护它,不禁感慨自己的孤独无亲,还不如杕杜。踽踽,孤独貌。毛传:“踽踽,无所亲也。”同父,朱熹《诗集传》:“同父,兄弟也。”行,道路。比,亲密。说文:“比,密也。”段玉裁注:“其本义谓相亲密也。”这二句意为,唉,路上的人为什么不同我亲近呢?人,作者自指。攸,帮助。说文:“攸,行水也。”段玉裁注引唐风“胡不攸焉”,传曰“攸,助也”,笺曰“何不相推次而助之”。这二句意为,我是没有兄弟的孤零之人,为什么你们不肯帮助我呢?韵读:鱼部一一杜、湑、踽、父。脂部一一比、攸。有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘,岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不攸焉?菁菁,树叶茂盛貌。毛传:“菁菁,叶盛也。”睘睘(qióng),鲁诗作茕茕,茕、蛩都是惸的假借字。说文:“惸,独行也。”毛传:“睘睘,无所依也。”同姓,同胞兄弟。马瑞辰《通释》:“女生日姓。此诗‘同姓’对前章‘同父’而言,又据下文‘人无兄弟’而言,同姓盖谓同母生者。”韵读:耕部一一菁、姓。脂部一一比、攸。
詩經注析
程俊英、蔣見元〔现代〕
程俊英、蒋见元题解