程俊英、蒋见元题解
这是一首揽衣感旧的诗。古代制衣的工作多由妇女担任,这位被称为“子”的制衣者,恐是作者的妻子。她为什么不在了,是离散了,还是死了,从诗中看不出来。倘是故逝,那便是伤逝的诗了。闻一多说:“此感旧或伤逝之作。”他体会诗意比较正确。毛序:“无衣,美晋武公也。武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。”朱熹《诗集传》也以为是晋武公向周天子要挟封侯之词。但我们细玩诗的内容和风格,总觉这类讲法之无稽,恐皆附会。此诗二章,每章只有三句,是诗经中最短的诗。实际上这也只是几句随口而出的叹息,抒发着心中的思念和惆怅。诗情直露,并没有什么宛转的深意。但是姚际恒《诗经通论》评曰:“起得兀突飘忽。二句只一意,无他衬句,章法亦奇。”吴闿生《诗义会通》评曰:“起笔超。”这些旧学者脑子里总是脱不开“宗经”的观念,把三百篇看成诗的极致。他们的评论也每每刻意求深,把简朴的句子复杂化了。岂曰无衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!七,指衣服之多,是虚指,并非实数。下章的“六”同义。这句意为,难道说我缺少衣服穿?毛传:“侯伯之礼七命,冕服七章。天子之卿六命,车旗衣服以六为节。”其意是晋武公向周天子索取侯伯的待遇。但一章曰七,一章曰六,前后索取的等级不同,岂非自相矛盾?显见得是望文生义。安,安泰、舒适。吉,美善。韵读:脂部一一七、吉。岂曰无衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!燠,暖和。说文:“燠,热在中也。”亦作奥。韵读:幽部一一六、燠。