詩經注析

程俊英、蔣見元现代

彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何?寤寐無爲,涕泗滂沱。彼澤之陂,有蒲與蕑。有美一人,碩大且卷。寤寐無爲,中心悁悁。彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無爲,輾轉伏枕。

第 322-323 页

程俊英、蒋见元题解

这是一首怀人的诗。毛序:“泽陂,刺时也。言灵公君臣淫于其国,男女相说,忧思感伤焉。”序说的最后两句颇能体会诗意。至于前面几句的牵合美刺、附会时事,那是毛序的老毛病,也毋须多析。朱熹认为“此诗大旨与《月出》相类”,闻一多认为“荷塘有遇,悦之无因,作诗自伤”,他们两位的分析有助于我们更细致地理解诗的意境。诗中“有美一人,硕大且卷”“硕大且儼”等句,描写出一个丰肌高大的女子形象。钱锺书《管锥编》引《韩诗》与楚辞、美术材料,以为古代审美曾以丰硕重颐为美,这一点对理解本诗颇有帮助。在我国古代,存在着以丰满壮硕为美和以轻娜苗条为美的两种不同审美观,而在《诗经》时代,显然是前一种审美观占上风。,池塘。,池塘边的堤岸。,蒲草,可以编席。,这里指荷叶,与下文的“蕑”指兰草、“菡萏”指荷花各有不同。后来这几个名称多可通用。诗人在池塘边见蒲草与荷相伴,适遇一位女子,因以起兴。蒲喻男,荷喻女。,鲁、韩诗作阳,傷是阳的假借字。《尔雅》:“阳,予也。”是第一人称代词。,即奈他何,这二句意为这位漂亮的姑娘,叫我怎么办才好。,醒着和睡着,指不断思念。,没有办法达到目的。涕,眼泪。泗,鼻涕。,叠韵。,一时涕泪俱下貌。韵读:歌部一一,鲁诗作莲,程俊英、蒋见元据文字层与旧说指出此处所说为另一种水生植物名。,漂亮、美好。毛传:“卷,好貌。”,忧郁貌。王先谦《集疏》以为有悲哀不舒之意。韵读:元部一一,荷花。,韩诗作擔,儼是严整、矜庄之貌。薛君以韩诗异文释作重颐,亦是形容其丰美。,翻来覆去。朱熹《诗集传》:“輾轉,卧而不寐,思之深且久也。”韵读:侵、谈部通韵一一