詩經注析

程俊英、蔣見元现代

既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是道。哀我人斯,亦孔之休。

第 355-356 页

程俊英、蒋见元注释

。 缺,打缺了口。斨,方孔的斧。见七月注。破斧缺斨,表现了战争的激烈。 周公,即姬旦,周武王的弟弟。 四国,毛传释四国为管、蔡、商、奄,但当时周公所征服的小国有十数个之多,诗恐是举大者而言。朱熹诗集传训为“四方之国”,泛指天下,亦通。 皇,同“惶”,恐惧。这句意为,天下诸侯都摄于军威而感到恐惧。 哀,可怜。诗人回忆残酷的战争,阵亡的同伴,久别的家人,都是可哀可怜的。我人,兵士们自称。从诗意玩味,这是一首集体的歌唱。斯,语尾助词。 孔,很、非常。将,大、好。毛传:“将,大也。”前人都解释这句为歌颂周公之大德,但联系上句,这里应解释为庆幸生还之词,即今日所谓“命大福大得很”(见《燕京学报》黎锦熙《诗经之字研究》)。 。 锜(qí),有三齿的锄。陈乔棋《三家遗说考》说:“釜之有足者名锜,锜之有齿者名锜。今北所用锄犹有三齿、五齿者,盖即是物。” 吪(é),鱼侈切。感化。毛传:“吪,化也。” 嘉,美好。与下章“亦孔之休”的“休”同义。这一句意为,可怜我们这些人,运气还算不错。下章末二句也是此意。 。 銶(qiú),木柄的锄。胡承珙《毛诗后笺》:“录亦斨类,盖起土之物……而锄不殊。” 道,率的假借。收束、约束。说文:“率,束也。” 休,美好。