詩經注析

程俊英、蔣見元现代

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

第 363-365 页

程俊英、蒋见元注释

这是贵族宴会宾客的诗。毛序:“燕群臣嘉宾也。既饮食之,又实币帛筐篚以将其厚意,然后忠臣嘉宾得尽其心矣。”他认为是周王燕群臣的诗,可备参考。郑玄、孔颖达、朱熹均从序说。鲁诗与《太平御览》引《琴操》以《鹿鸣》为刺诗,但与全诗气氛不合,今不取。 鹿。 呦呦(yōu),字亦作攸,鹿叫的声音。苹,蒿类。尔雅释草:“苹,藾萧。”承,将。人之好我,好我,爱我。示,告。周行,正道。 鹿。 蒿,青蒿也。德音,声誉。孔,甚。昭,明。视,郑笺:“古示字也。”恌,偷薄。则,则法;效,效法学习。燕,安适。敖,舒放快乐。 鹿。 芩,蒿类。湛,乐之甚也。燕,安也。