詩經注析

程俊英、蔣見元现代

第 89 页

题解将《静女》定为男女幽会的情诗,认为《毛序》“刺时”说不合诗意,也不取将其贬作“淫奔期会”的道学化解读。程、蒋强调此诗以男子口吻写赴约与受赠的欢悦:由“爱而不见,搔首踟蹰”写候会焦灼,由“说怿女美”“匪女之为美,美人之贻”写因人及物的恋爱情绪。

静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

第 89-90 页

首章写赴约与候见。程、蒋释“静”为“靖”之假借,“姝”为美好女子;“城隅”指城角。又以“爱而不见”释为女子故作藏身、迟迟未出,遂使男子“搔首踟蹰”,呈现徘徊焦急的情态。

静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。

第 90 页

次章转写受赠。程、蒋释“娈”为美好;“彤管”为女子所赠之物,旧说有赤管之笔、管乐器、红草等异说,未可遽定,并以“炜”释为红而有光。又释“说”为“悦”,“女”同“汝”指彤管,故“说怿女美”是因所爱之人所赠而更觉其美。

自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

第 90 页

末章写受物生情。程、蒋释“牧”为郊外,“归”通“馈”,“荑”为初生白茅,谓女子自郊外采荑相赠;又释“洵”为诚然。二人强调“匪女之为美,美人之贻”并非徒称物美,而是爱其所从来,深写恋人间因人及物的情感投射。